Thứ Sáu, 25 tháng 2, 2011

If I and You - Juris



If I and You - Juris




Here I am standing close to you
And yet still so far away
So many times I tried to say
But my heart was afraid
Look at you is all that I can do
Like a silly girl I stare
'Cause you might leave
me when I reveal
What my heart is really feeling


Đứng cạnh anh
Mà như nghìn trùng xa cách
Đã bao lần em muốn nói
Nhưng trái tim lại run rẩy sợ hãi
Chỉ biết đứng đó nhìn theo hình bóng anh
Y như một con bé khờ khạo, chỉ biết đứng nhìn mà thôi
Vì anh có thể sẽ rời xa khi nghe em thổ lộ
Những lời từ sâu kín trái tim kia


If I could just say the words
All the secrets in my heart
And in my soul you'll hear
Will you take me in your arms
Or let me go
Our lovely days
Will they just fade like whispers
In the wind


Giá như em có thể thốt lên
Lời con tim muốn nói
Mình ấp ủ bấy lâu
Anh sẽ ôm em trong vòng tay anh chứ
Hay đẩy em mãi mãi đi xa
Những tháng ngày tươi đẹp của chúng ta
Liệu có tan biến dần như những lời thì thầm trong gió
]

If I could just say the words
All the secrets in my heart
And in my soul you'll hear
Can't you see the love I hide
Slip through my eyes
This silly girl so scared
She just can't say I love you


Giá như em có thể thốt lên
Lời con tim muốn nói
Mình ấp ủ bấy lâu
Sao anh không nhận thấy
Tình yêu ẩn dấu
Đong đầy trong mắt em
Chỉ bởi vì cô bé ngớ ngẩn quá sợ hãi
Không thể nói lên lời yêu anh


Here I am holding on to fate
What we have may never change
'Cause you might leave
me when I reveal
My lips will seal the love
I'm hiding


Định mệnh mình trong tay em nắm giữ
Liệu chúng ta sẽ không bao giờ đổi thay
Bởi anh có thể sẽ rời xa khi nghe em thổ lộ
Em giấu kín lời yêu
Nơi đáy tim sâu thẳm



If I could just say the words
All the secrets in my heart
And in my soul you'll hear
Will you take me in your arms
Or let me go
Our lovely days
Will they just fade like whispers


Giá như em có thể thốt lên
Lời con tim muốn nói
Mình ấp ủ bấy lâu
Anh sẽ ôm em trong vòng tay anh chứ
Hay đẩy em mãi mãi đi xa
Những tháng ngày tươi đẹp của chúng ta
Liệu có tan biến dần như những lời thì thầm trong gió


Vtrans: Miungoc@DNC


Thứ Sáu, 18 tháng 2, 2011

Phim trưa


Damond hâm đơ ngố tàu cụa lòng em (mình lắm người "cụa lòng em" ế nhở =))  )

Xem xong tập 12 thực đau lòng quá đi. Thik anh từ hồi đầu mới coi cơ, ko phải vì độ đệp zai, manly của anh đâu (dù em rất chi là biết yêu cái đệp, nhưng người thì em iu toàn bạn xấu xấu thau - như Su nhà em là điển hình a) mà là do cái tính ngang như cua, thik phá làng phá xóm của anh a. Ấn tượng cực kì sâu sắc á. Bởi vì không hiểu sao khi nhìn anh như thế em có cảm giác cô đơn tuyệt đối. Bức tường thành quá dày và chắc. Đến bất khả xâm phạm.

1 anh bồng bột nóng nảy, 1 anh chung tình đến mức ôm một mối tình vs người ta đến 140 năm để rồi tất cả những gì nhận được vẫn là đau đớn đến tâm can vì tất cả chỉ là giả dối và lợi dụng, 1 anh yêu đương mù quáng nhưng đến lúc quan trọng vẫn còn lí trí, 1 anh hy sinh chịu đựng và cảm thông, 1 anh tốt bụng dễ thương, 1 anh lạnh lùng giết ng như cỏ rác, 1 anh lượt khượt thất tình trông thật đáng yêu, dù em rất phản cảm vs chuyện đem rượu + gái ra giả sầu như thế. Thật là mất nhân cách (Quên, anh còn đâu nữa để mà mất =))  )

Nếu như lúc trước anh tỏ mình với Elena mà buộc phải thôi miên để bạn ấy quên dù anh rất muốn bạn ấy nhớ em đau lòng 1 thì lúc này đây em đau lòng gấp đôi à. Em phải nói em rất hận cái bác viết kịch bản. Sao lại hành hạ, đày đọa anh đến thế chứ, cũng ko cần phải ngược đến thế chứ. Nhìn anh đóng cái cọc vào tim Rose, giải thoát cho chị ấy, nước mắt tuôn rơi làm em cũng khóc theo rồi đây này. Nghe anh nói đùa mà em lặng câm, ko thể cười nổi dù nó rất là buồn cười

- Anh thực sự là người rất tốt
- Không, anh là người xấu. ANH THÍCH THẾ

Thực sự là một người tình cảm như anh thì ko xấu nổi đâu, anh ạ (dù anh có xấu xa cỡ mất thì trog mắt em anh vẫn là người có tấm lòng nhất cái phim này =)) )

Thực sự em ko thik Elena, ko thik chút nào hết, dù anh có yêu bạn ấy đến cỡ nào đi chăng nữa. cuối tập 12 này em lại càng ko thik ác, ý tốt đi chăng nữa. Sao lại cứ cố làm ra vẻ hiểu biết mà lại khoét ra vết thương lòng của người khác thế. Có những chuyện có thể chia sẻ chỉ bằng 1 cái ôm dịu dàng,  không cần cứ phải nói ra trắng trợn nơi khóe lưỡi đầu môi thế chứ.

Nhìn anh nằm ăn vạ giữa đường nói: "Anh là người nhớ tới nhân tính nhất. Nó là phần anh muốn gạt bỏ nhất" thật chỉ muốn lặng câm, đau quá.

p/s: vik 1 câu không liên quan cho cái kết. Ngủ ngoan cùng món quà cuối cùng Damond dành cho chị nhé. Hết đau rồi phải không nào. Sẽ không còn cô đơn và trốn chạy nữa. Chị thật xinh đẹp đáng yêu a.

Thứ Tư, 16 tháng 2, 2011

Something More - Secondhand Serenade







I lie awake again
My body's feeling paralyzed
I can't remember when
I didn't live through this disguise
The words you said to me
They couldn't set me free
I'm stuck here in this life I didn't ask for

There must be something more
Do we know what we're fighting for
Breathe in, breathe out
Breathe in, breathe out
And all these masks we wore
We never knew what we had in store
Breathe in, breathe out
Breathe in, breathe out

The storm is rolling in
The thunder is loud it hurts my ears
I'm paying for my sins
And it's gonna rain for years and years
I fooled everyone
And now what will I become
I have to start this over
I have to start this over

There must be something more
Do we know what we're fighting for
Breathe in, breathe out
Breathe in, breathe out
And all these masks we wore
We never knew what we had in store
Breathe in, breathe out
Breathe in, breathe out

I fooled everyone
Now what will I become
I have to start this over
I have to start this over

There must be something more
Do we know what we're fighting for
Breathe in, breathe out
Breathe in, breathe out
And all these masks we wore
We never knew what we had in store
Breathe in, breathe out
Breathe in, breathe out

There must be something more
Breathe in, breathe out
Breathe in, breathe out
There must be something more


Credit: http://www.lyricsmode.com/lyrics/s/secondhand_serenade/#share




Anh nằm thao thức trong đêm
Toàn thân vô lực
Không biết kể từ khi nào
Sự giả tạo của anh dần bị lột trần
Từng câu từng chữ em thốt ra
Không hề cho anh sự bình yên nơi tâm hồn
Anh như mắc cạn giữa cuộc sống anh không hề mong muốn

Ắt hẳn là còn có gì khác nữa
Chúng ta tranh luận đến cùng là vì những điều gì?

Thở đều

Tất cả những lớp mặt nạ chúng ta khoác lên mình
Dày đến độ nào chúng ta đều không biết.

Thở đều

Cơn bão cuồn cuộn như nhấn chìm tất cả
Tiếng sấm dền vang đinh tai nhức óc

Anh đang trả giá cho những lỗi lầm mình gây ra
Có lẽ phải rất lâu nữa vết thương mới nguôi ngoai
Anh lừa dối tất cả mọi người
Và giờ thì anh đang biến thành gì đây
Anh phải đứng dậy
Làm lại từ đầu


Vtrans: miungoc@DNC




Thứ Ba, 15 tháng 2, 2011

Someday - IU







언젠간 이 눈물이 멈추길
onjen-gani nunmuri momchugil
언젠간 이 어둠이 걷히고
onjen-gani odumi gothigo
따스한 햇살이 이 눈물을 말려주길
ttaseuhan hessari i nunmureul mallyojugil

지친 내 모습이 조금씩 지겨워지는 걸 느끼면
jichin ne moseubi jogeumssik jikyowojineun gol neukkimyon
다 버리고 싶죠 힘들게 지켜오던 꿈을
da borigo sipjyo himdeulge jikyo-odon kkumeul
가진 것보다는 부족한 것이 너무나도 많은 게
gajin gotbodaneun bujokhan gosi nomunado maneun ge
느껴질 때마다 다리에 힘이 풀려서 나 주저앉죠
neukkyojil ttemada darie himi pullyoso na jujoanjyo

언젠간 이 눈물이 멈추길
onjen-gani nunmuri momchugil
언젠간 이 어둠이 걷히고
onjen-gani odumi gothigo
따스한 햇살이 이 눈물을 말려주길
ttaseuhan hessari i nunmureul mallyojugil

괜찮을 거라고 내 스스로를 위로하며 버티는
gwenchaneul gorago ne seuseuroreul wirohamyo botineun
하루하루가 날 조금씩 두렵게 만들고
haruharuga nal jogeumssik duryopge mandeulgo
나를 믿으라고 말하면서도 믿지 못하는 나는
nareul mideurago malhamyonsodo mitji mothaneun naneun
이제 얼마나 더 오래 버틸 수 있을 지 모르겠어요
ije olmana do ore botil su isseul ji moreugessoyo

기다리면 언젠간 오겠지
gidarimyon onjen-gan ogetji
밤이 길어도 해는 뜨듯이
bami girodo heneun tteudeusi
아픈 내 가슴도 언젠간 다 낫겠지
apeun ne gaseumdo onjen-gan da natgetji

날 이젠 도와주길 하늘이 제발 도와주길
nal ijen dowajugil haneuri jebal dowajugil
나 혼자서만 이겨내기가 점점 더 자신이 없어져요
na honjasoman igyonegiga jomjom do jasini opsojyoyo

언젠간 이 눈물이 멈추길
onjen-gani nunmuri momchugil
언젠간 이 어둠이 걷히고
onjen-gani odumi gothigo
따스한 햇살이 이 눈물을 말려주길
ttaseuhan hessari i nunmureul mallyojugil

기다리면 언젠간 오겠지
gidarimyon onjen-gan ogetji
밤이 길어도 해는 뜨듯이
bami girodo heneun tteudeusi
아픈 내 가슴도 언젠간 다 낫겠지
apeun ne gaseumdo onjen-gan da natgetji

언젠간 x2
onjen-gan x2

Credit :
Hangul by Naver Music
Romanization by Chichan-Onew

Translation:

I hope this tears will stop running someday
Rồi một ngày những giọt nước mắt này sẽ thôi rơi
Someday after this darkness clear up
Một ngày sau khi màn đêm này tan biến
I hope the warm sunshine dries these tears
Em mong rằng ánh mặt trời sẽ lau khô dòng lệ


When I feel that I’m getting tired of looking me exhausted,
Mỗi lúc em cảm giác thật mệt mỏi khi phải trông thấy bản thân này kiệt sức
I want to give all my dreams I’ve kept hard
Em muốn buông rơi tất cả những giấc mơ từng ấp ủ bấy lâu
Every time I feel that I’m lacking in many things more than I have
Mỗi khi em nhận thấy những gì rời bỏ em còn nhiều hơn những gì em nắm giữ
I lost strength in my legs and drop down
Đôi chân em lại mất đi sức lực rồi để em quỵ ngã


I hope this tears will stop running someday
Rồi một ngày những giọt nước mắt này sẽ thôi rơi
Someday after this darkness clear up
Một ngày nào đó, màn đêm này sẽ không còn hiện diện
I hope the warm sunshine dries these tears
Em mong rằng nước mắt sẽ nguôi ngoai dưới ánh nắng chói lòa



Everyday I hold out comforting myself “it’ll be alright”
Ngày lại ngày em lại tự vỗ về bản thân rằng mọi chuyện sẽ ổn cả thôi
But it makes me afraid little by little
Nhưng tự em lại càng thêm sợ hãi chính điều em hy vọng ấy
I tell myself to believe in myself, but I don’t
Em cứ tự bảo phải tin tưởng vào chính mình, nhưng em không làm được
Now I don’t know how longer I can hold out
Giờ đây em không biết rồi sẽ còn gắng gượng được đến bao giờ


But wait it’ll come
Nhưng vẫn cứ chờ ngày mai sẽ đến
Although the night is long, the sun comes up
Dù cho màn đêm có trải dài tưởng chừng như bất tận, thì mặt trời rồi cũng sẽ bừng lên
Someday my painful heart will get well
Rồi một ngày trái tim em sẽ không còn đau đớn nữa


I hope it helps me now.
Em cầu mong giây phút này niềm tin ấy sẽ nâng em dậy
I hope the God will help me
Em cũng cầu mong Thượng Đế sẽ chắp cánh cho em
I don’t have enough confidence more and more to overcome myself
Dũng khí trong em không đủ bao la để em vượt qua chính bản thân mình


I hope this tears will stop running someday
Rồi một ngày những giọt nước mắt này sẽ thôi rơi
Someday after this darkness clear up
Rồi một ngày màn đêm này tan biến
I hope the warm sunshine dries these tears
Em mong nước mắt sẽ khô đi dưới ánh nắng mặt trời


But wait it’ll come
Nhưng vẫn cứ chờ ngày mai sẽ đến
Although the night is long, the sun comes up
Dù cho màn đêm có trải dài tưởng chừng như bất tận, thì mặt trời rồi cũng sẽ bừng lên
Someday my painful heart will get well
Rồi một ngày trái tim em sẽ không còn đau đớn nữa
Someday… Someday…
Rồi một ngày … Một ngày như thế…

Vtrans: Reika@DNC